Friday reads to travel with this weekend..

There are some cracking books out now and next week. Oh yes, get very excited as it’s going to be a busy time for fiction fans.

BLOG (1)

Setting: The Silk industry and a war zone

Location: Vietnam

The Silk Merchant’s Daughter. Your literary guide – Dinah Jefferies

A story about a country divided in two – French Indochina – and a girl with both Vietnamese and French parents stuck between two worlds and the fear that she may fit into neither.

Stunning scenes of The heat and humidity of Hanoi, the art of the silk market and the cold, brutal onset of war, violence and a devastating family secret. This played out like a film in my mind. It was visually stunning and so poignant and sad. I felt so bad for Nicole and devastated at what she is faced with. How could she cope in such a situation? I was riveted to find out more about French Indochina and the historical setting but it was the plight of the characters, what it myst have felt like at the time that really got me going

Where to read- with a cup of chai tea, a silk ribbon as a bookmark and somewhere very comfortable you’ll want to read it all.

Coming soon on

Setting: A siege situation

Location: London

The Hollow Men. Your literary guide – Rob McCarthy

Dr Harry Kent is a doctor called out to dangerous situations and as a former army medic, he has seen some sights. But the siege in a chicken take away turns into something he’s never faced before and it’s a dangerous setup in more ways than one. With a mix of medical drama and a hectic pace that never lets up, this is a new, sharp and thrilling new angle to crime fiction.

Where to read – on a bed or near a doctor as you’ll be needing medical attention for a rapid heartbeat after this one!

Setting: a Scottish music club

Destination: Kilmarnock and other Scottish cities

Rise and Fall of the Miraculous Vespas. Your literary guide – David F Ross

Think Train Spotting set in a musical world. Think humour and Scottish banter, the trials and tribulations of making it, busking around the Scottish music scene and trying to make big.  Think life.

Following on from The Last Days of Disco,  with a theme tune to take you back into the eighties, with your permed hair and neon socks or maybe with a kilt you’ve fashioned from a tartan blanket and a belt…this is the decade that style may have forgot but praise the Scottish maestro who has brought the best side of it back and brought back the music too.

Where to read – preferably in a club with a beer in one hand and music banging away n the background -wearing a kilt whilst in Scotland of course.

Coming soon on

Ann Morgan - author

Reading the World – Cuppa and a cake with Ann Morgan

ann morgan

To say that the excitement at the booktrail today is high is an understatement. For this morning we had brunch with the lovely Ann Morgan of Reading the World fame. She is the inspiring lady who set herself the task of reading a book from 196 countries. Imagine the TBR pile!

Some countries didn’t have many English language texts available but Ann set herself another challenge of finding them and find them she did. She reached every single one of her destinations and read herself around the world.

How inspiring is that? What a literary traveller and what a booktrailer!

so we’re having an international brunch today – sausages from Germany, Cheese from France, Crackerbread from Sweden, bacon from Denmark and of course Cake and a cup of tea…..we chat with Ann…

Reading the world? Literary explorers? Yes please!
Reading the world? Literary explorers? Yes please!

The Olympics of 2012 was one of the inspirations to read books from several countries. You chose the UN recognised states plus Taiwan – 196 countries in all. WOW!

What was the hardest  book to track down?

Because there aren’t books from every country on the shelves of any bookshop, I often had to rely on unpublished translations sent to me by authors or translators. When it came to the Portuguese-speaking nation of Sao Tome & Principe, I exhausted every option I could think of – I emailed students on gap years, doctors on placements there, charities working in the region and everyone said that they didn’t know of a Santomean book available in English. In the end, the only way I could think of to get hold of a book I could read was to ask volunteers to help me by translating a short-story collection specially. Amazingly, lots of strangers around the world replied, offering their services and, within six weeks, I had the entire collection to read.

Your project of reading the world is really inspirational. What do you hope that people take away from your  book and inspire them to do in their own reading?

Thanks. I hope it inspires people to venture further in their reading and not to be scared about not knowing enough or being cultured enough to tackle books from far-flung places. It’s easy to feel intimidated by books that are different to what you’re used to and to feel that you are not knowledgeable enough to read them but the truth is there is no such thing as a world-literature expert. With thousands of books published each day, it’s impossible for one person to keep up with everything that’s out there. Even the most well-read person will only ever get through a fraction of a percentage of what’s available. That can feel daunting, but it’s exciting too.


Which of the countries would you now like to go to having been there via a  book?

I’d be happy to go anywhere. But one of the places I really liked the sound of was Bhutan. I read Kunzang Choden’s ‘The Circle of Karma’ about a female Buddhist’s mental and physical pilgrimage to find peace and enlightenment. The country sounded beautiful, set high in the Himalayas, and I have since learned that it is often rated one of the happiest nations on earth, which is intriguing.

Have you travelled somewhere purely because of a  book you’ve read?

No. For me the link between reading and travelling isn’t straightforward. Quite a few of the books I read were not set in the countries in question. British writers write about other places all the time, so I didn’t see why I should expect the authors I read to stick to stories set in their own nations. For me, the quest was about discovery, accessing voices and exploring mindsets and ideas rather than building up a picture of the physical world. I don’t think one book (or even several books) can stand for a place. Each story is a partial, subjective account. You get very different things from actually going somewhere.

Kuala Lumpur
Kuala Lumpur

During your journey – who did you meet that inspired you in particular and why?

I met a lot of very inspiring people – both virtually and face to face. One person whose kindness I will always remember is a woman called Rafidah who left a comment on my blog shortly after I launched my appeal asking people to help me by suggesting what I should read from different parts of the world. She lived in Kuala Lumpur and instead of simply making a a suggestion, she offered to go to her local English-language bookshop, choose my Malaysian book and post it to me. It was such a kind thing to do for a stranger more than 6,000 miles away that it really inspired me to embrace the project and give it my very best efforts. In fact Rafidah’s kindness proved to be the pattern throughout the year: time and again people I didn’t know did research for me, sent me unpublished translations of books that I wouldn’t have been able to read otherwise and even, in the case of the world’s newest country, South Sudan, wrote me something to read.

Camilla Lackberg book in Swedish and English
familiar translated fiction. What about the rest?

Why is reading translated fiction important to you? Sad that only around 3% of books are translated fiction. Do you think it puts people off for some reason? Which country is underrated in your opinion?

The latest figures show that around 4.5 per cent of fiction, poetry and drama published in the UK and Ireland is translated – not a great deal more than 3 per cent, but slightly better.  I think people are often intimidated by translated books because they fear they won’t know enough about the cultures and traditions they come from to understand them properly. One of the problems is that that 4.5 per cent is not spread evenly across the planet, so they are many countries that have little or no commercially available literature in English translation. Portuguese- and French-speaking African countries are particularly hard to find translations from and several of the less affluent South American nations also have very few books in English.

From your list – Which  book stands out if any?

It’s impossible to pick one out. I have a list of ten favourite commercially available reads (but there were also some extraordinary books that aren’t available to buy – yet):

Albania – Ismail Kadare Broken April

Canada – Nicole Brossard Mauve Desert

Czech Republic – Bohumil Hrabal Too Loud a Solitude

Mongolia – Galsan Tschinag The Blue Sky

Myanmar – Nu Nu Yi Smile as they Bow

Pakistan – Jamil Ahmad The Wandering Falcon

Serbia – Srdjan Valjarevic Lake Como (limited availability)

Sierra Leone – Ismael Beah A Long Way Gone

Tajikistan – Andrei Volos Hurramabad

Togo – Tete-Michel Kpomassie An African in Greenland


Which country are you dying to revisit via fiction?

I’ve already revisited a lot of them and continue to do so as people are still coming to my blog and recommending books. The list on the site contains all the valid recommendations I’ve had to date and I expect I’ll be working my way through them for years to come.

Wow, Ann that is an impressive list  – and that’s only 10! We also love reading books from writers of different countries and also those set in various countries around the world as you really are travelling in a sense if not only from your armchair. When you travel there for real, it’s a different kind of excitment and we love both!

We agree that if you don’t read translated fiction you are definately missing out. Translators enable us to read so much more that otherwise we wouldn’t have access to. Well, unless you learn a language of course and you can do that with reading books! A great linguistic guide as well as a travel one.

One last question if we may – A dinner party with 5 writers of any nationality living or dead, who would you choose?

This would be different depending on what day you catch me, but today’s list is:

– T été  Michel Kpomassie

– Nicole Brossard

– Vladimir Bartol

– Patricia Highsmith

– William Shakespeare

Which  book are you  reading now?

‘The Flea Palace’ by Elif Shafak.

Best  book in translation?

I can’t begin to answer that…

Thanks Ann. Hope you enjoyed the international brunch in your honour! We’ll just finish up here eating Swedish cake and some French fancies so whilst we do that – why don’t you check Ann’s Twitter account –  @Annmorgan30 and her blog here –